Z chęcią przekazujemy Państwu poniższe informacje. Przyłączamy się do niniejszego zaproszenia!
Drodzy Członkowie, Sąsiedzi, Mieszkańcy dzielnicy Pankow-Heinersdorf,
drodzy goście, Przyjaciele i Sympatycy Polskiej Kafejki Językowej - SprachCafè Polnisch e.V.,
serdecznie zapraszamy na dziewiąty już
festyn Dorffest na zielonej łące w Heinersdorf:
w sobotę, 2.7.2016, godz. 15:00,
Romain-Rolland-Straße 129, 13089 Berlin.
Dojazd: końcowy przystanek Tram M2; Bus 155, X54, 158
Zapraszamy do wspólnej zabawy!
Datki z festynu przeznaczone zostaną po raz kolejny na dalszą rozbudowę parku Kastanienwäldchen w Heinersdorf.
Dla naszych gości - dla dorosłych i dla dzieci przygotowaliśmy następujący program:
aktywności plastyczne i majsterkowanie
malowanie
eksperymenty z drewna
i z masy solnej
napoje
wznieść się nad łąkę - dźwig straży pożarnej
rzut farbą
kawa i ciasto
szachy
tombola
kiełbaski i piwo
kuchnia wegetariańska
prace artystów-malarzy
stoisko ogrodnicze
Sprachcafé Polnisch - Polska Kag'fejka Językowa e.V.
polityka i dialog
Public Viewing ćwierć finału - piłka nożna
muzyka na scenie: Dominika Zdrodowski, Party-Brigade (Blech und Schwafel, Grandfather‘s Choice), Roarreasling
Z radością czekamy już na spotkania z Państwem -
serdecznie pozdrawiamy
Zukunftswerkstatt Heinersdorf e.V.
Diese Information leiten wir gerne weiter und laden mit ein!
Liebe Mitglieder, liebe Nachbarn, liebe Heinersdorfer,
liebe Gäste, Freunde und Sympathisanten des SprachCafè Polnisch e.V.,
wir laden herzlich ein zum neunten Dorffest auf unsere Festwiese in Heinersdorf.
Am Samstag, den 2.7.2016, 15:00 Uhr,
Festwiese, Romain-Rolland-Straße 129, 13089 Berlin.
Anfahrt: Endhaltestelle Tram M2; Bus 155, X54, 158
Feiern Sie mit uns! Die Erlöse des Festes sollen dieses Jahr wieder in die Entwicklung des Kastanienwäldchens in Heinersdorf fließen.
Wir haben ein buntes Angebot für Klein und Groß:
Basteln und Werkeln
Malen
Holzarbeiten
Salzteigkneten
Erfrischungsgetränke
Kranfahrten
Experimente mit der Farbschleuder
Kaffee und Kuchen
Schach
Tombola
Würstchen und Bier
Vegetarisches
Malkurs
Gartenstand
Sprachcafé Polnisch
Politik im Dialog
Public Viewing Viertelfinale - Fußball
Musik auf unserer Bühne: Dominika Zdrodowski, Party-Brigade (Blech und Schwafel, Grandfather‘s Choice), Roarreasling
Wir freuen uns über viele Gäste, wir freuen uns auf Sie.
viele Grüße
Zukunftswerkstatt Heinersdorf e.V.
„Mniejsza epopeja“ to wzruszający i jednocześnie zabawny, poetycki powrót do Polski lat 60. I do dzieciństwa...
To nagrodzona Lubuskim Wawrzynem Literackim 2014, oparta na faktach opowieść o wydarzeniach zielonogórskich z roku 1960
widzianych oczami kilkuletniego chłopca.
Serdecznie zapraszamy na spotkanie z autorem, Markiem Jurgońskim.
"Przywołaj więc tu wszystkich, którzy w domu byli,
zmruż oczy, a na pewno zjawią się po chwili,
nie przynaglaj nikogo, niech w twojej pamięci
wszystko własnym rozpędem wolno się rozkręci,
a ty obserwuj wszechświat, co na twojej dłoni
zza mgieł twojej tęsknoty w końcu się wyłoni."
http://marekjurgonski.blogspot.de/
Miejsce: Stadtteilzentrum Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059.
Serdecznie zapraszamy!
www.sprachcafe-polnisch.jimdo.com
Das mit dem literarischen Preis des Lubuskies Woiwodschaft ausgezeichnete Versepos basiert auf wahren Ereignissen, die sich in Grünberg im Jahre 1960 zutrugen, und wurde aus der Perspektive eines kleinen Jungen erzählt. Zum Treffen mit dem Autor Marek Jurgoński laden wir Sie herzlich ein.
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059.
Fotos: Tomasz Willmann
Pl | SPECIAL - Pociąg Kultury Berlin - Wrocław
Szczególne lektury, szczególne autorki i szczególni autorzy
Od 2. do 1. sierpnia 2016 w Mediatece we Wrocławiu odbywa się coroczny festiwal literacki „Miesiąc Spotkań Autorskich”, w którym zawsze biorą udział wiodący polscy pisarze. Zachęcamy do poznania ich prac! Krótki przewodnik po lekturach przygotowany przez SprachCafé Polnisch pomoże Państwu zorientować się w najnowszej literaturze polskiej.
Festiwal we Wrocławiu nie jest jednak jedyną możliwością dowiedzenia się czegoś więcej na temat literatury polskiej i o Polsce. W samym Berlinie mieszka wielu literatów, których prace również są godne polecenia. Także o tych autorach wspominamy w naszym przewodniku. Być może kiedyś będą Państwo mieli okazję spotkać ich osobiście na Pankow…
Dnia 26.06.2016 w Pociągu Kultury Wrocław-Berlin osobistych porad w kwestiach literackich
udziela Ika Chamielec, tłumaczka i znawczyni dobrych książek.
Serdecznie zapraszamy!
https://www.bahn.de/p/view/angebot/regio/regionale-tickets/berlin_brbg/kulturzug-wroclaw-ticket.shtml
De | SPECIAL - Kulturzug Berlin - Breslau/Wrocław
Besonderer Lesestoff, besondere Autorinnen und Autoren
Vom 2. Juli bis 1. August 2016, findet in der Mediathek von Wrocław das Literatur-Festival „Der Monat der Autorentreffen“ statt, an dem immer führende polnische Schriftsteller teilnehmen. Lernen Sie ihre Werke kennen! Der kleine, vom SprachCafé Polnisch vorbereitete Leseführer, hilft Ihnen, sich in der neuesten polnischen Literatur besser zu orientieren.
Das Festival in Wrocław ist jedoch nicht die einzige Möglichkeit, etwas Näheres über die Literatur von Polen und über Polen zu erfahren. Selbst in Berlin leben viele Literaten, deren Werke empfehlenswert sind. Auch diese Autorinnen und Autoren können Sie durch unseren Leseführer entdecken und ihnen auch mal persönlich in Pankow begegnen...
Am 26.06.2016 im Kulturzug Wrocław-Berlin berät Sie persönlich zu Literaturfragen
Ika Chamielec, Literaturübersetzerin und Liebhaberin guter Literatur.
Herzlich willkommen!
https://www.bahn.de/p/view/angebot/regio/regionale-tickets/berlin_brbg/kulturzug-wroclaw-ticket.shtml
ur. 1985, mgr pedagogiki, animator kultury. Od 2005 roku zajmuje się amatorskim ruchem teatralnym, performance’em i fotografią.
Na co dzień pracuje w obszarze edukacji artystycznej, realizując warsztaty, spotkania, wydarzenia.
Współzałożyciel grupy fotograficznej „Polish Obscura”. Członek fotograficznego stowarzyszenia “Camera” (Bolesławiec) i “Nowinart” (Wrocław).
Miejsce: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059.
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
Wir werden erfahren, was camera obscura ist, wie sie funktioniert und wie man sie selbt bauen kann. Und woraus.
Aus einfachen Dingen, z.B. aus einer Metallbüchse oder einem Pappkarton. Wir werden uns mit der Arbeit in der Dunkelkammer bekannt machen und entwickeln selbst schwarz-weisse Fotos.
Mitzubringen sind: Büchsen, Dosen, Behälter aus Pappe und Metall, Verpackungen von Keksen, Tee, runde oder eckige, kleine und große.
1985 geb, MA Pädagogik, Kultur-Animator. Seit 2005 als freelancer im Bereich Theater, Performance sowie Fotografie tätig.
Kulturelle Bildung ist sein Schwerpunkt: er organisiert und leitet Workshops, Veranstaltungen, Events.
Mitgründer der Fotogruppe „Polish Obscura”. Mitglied des Vereines “Camera” (Bolesławiec) sowie “Nowinart” (Wrocław).
Ort: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059.
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Było poznawczo, odkrywczo, inspirująco, przesympatycznie… I - modnie i sensownie - "nachhaltig"! Przekazaną nam wiedzę i umiejętności chętnie będziemy przekazywać innym. ...choć pewnie konsultując się jeszcze z Wami. Dziękujemy gorąco gościom z Krakowa, szczególnie Mariuszowi i Sabinie! Zapraszamy na kolejne spotkania! Podziękowania za smakołyki i wzruszającą muzyczną niespodziankę... Jesteście wspaniali!
- spotkanie z prawdziwym berlińczykiem - Arno Kiehl
Każdego języka można nauczyć się w szkole.
Autodydaktyka, czyli samodzielna nauka języka obcego to inna możliwość.
Ale ma ona i swoje ciemne strony! W zależności od miejsca nauki liczyć się należy z kuriozalnymi nawet sytuacjami,
szczególnie w Berlinie. Na podstawie własnych doświadczeń spróbuję przybliżyć te kwestie, z odrobiną humoru...
Miejsce: Stadtteilzentrum Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059.
Serdecznie zapraszamy!
www.sprachcafe-polnisch.jimdo.com
- Begegnung mit dem echten Berliner - Arno Kiehl
Eine weitere Möglichkeit ist das autodidaktische Erlernen einer Fremdsprache in der Praxis.
Aber das hat so seine Tücken! Je nach Standort können gar kuriose Ereignisse eintreten,
speziell in Berlin. Ich versuche das anhand eigener Erfahrungen auf eine humorvolle Art darzustellen.
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059.
Serdecznie zapraszamy!
Arno im Gespräch, 15.06.2016
DANKE! Ein unglaubliche Schatztruhe an Wissen und Erfahrungen!
Pl | Spędziliśmy wczoraj wspaniałe popołudnie w parku... Dziękujemy za zaproszenie,
muzykę, taniec i ciekawe spotkania. Na kolejny festyn na Pankow zapraszamy 2-go lipca do Heinersdorf!
De | Gestern haben wir einen wunderschönen Nachmittag... im Park erlebt. Vielen
Dank für die Einladung, für Musik, Tanz und tolle Begegnungen. Heute laden wir schon zu unserem nächsten Fest ein: am 02. Juli 2016 in Pankow-Heinersdorf !
Fot. Damian Nowicki
Czy polskie miasto w sąsiedztwie warte jest podróży?
Ewa Stroik
Miejsce: Stadtteilzentrum Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059 oraz o opłatę na syboliczne pokrycie kosztów 4,-€, na miejscu.
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
Ist die polnische Nachbarstadt eine Reise wert?
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059 sowie ein Unkostenbeitrag von 4,-€, vor Ort.
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Vielen Dank für die anregende Präsentation! Poznań ist auf jeden Fall eine Reise wert! Bis bald! Bis zum Martinstag?
Drodzy Goście, Sympatyzanci i Przyjaciele Polskiej Kafejki Językowej,
tym razem zapraszamy na majówkę!
"POLEN UND PREUSSEN - PRUSY i POLSKA" - otwarcie wystawy
Imprezie tej towarzyszyć będzie miasto partnerskie Ełk (na Mazurach). Program uzupełni wystawa towarzysząca prac polskiego fotografa Roberta Piwko.
Dokładny adres muzeum brzmi: Brandenburg-Preußen- Museum, Eichenallee 7A, 16818 WUSTRAU.
Dojechać tam można samochodem autostardą A 10 w kierunku Hamburga. Wustrau to ciekawe małe Brandenburskie miasteczko z piękną okolicą oraz niepowtarzalną rodzimą gastronomią.
Polska Kafejka Językowa też się tam wybiera. Kto chciałby nam towarzyszyć?
Serdecznie Was pozdrawia
Arno Kiehl
Liebe Gäste, Symphatisant*innen und Freund*innen des SprachCafès Polnisch,
"POLEN UND PREUSSEN - PRUSY i POLSKA" - eine Ausstellung wird eröffnet:
am Sonnabend, dem 28. Mai 2016 um 10:00 Uhr
im Brandenburg-Preußen Museum in WUSTRAU
Mit dem Pkw ist der Ort zu erreichen über die A 10 in Richtung Hamburg. Wustrau ist diese sehr interessante Brandenburger Kleinstadt mit einer wunderschönen Umgebung und einer rustikalen Gastronomie!
Das SprachCafè Polnisch ist auch mitdabei. Wer kommt mit?
um ggf. bei der Bildung von Fahrgemeinschaften behilflich zu sein.
Mit herzlichen Grüßen von Arno Kiehl
Wycieczka się udała, było bardzo sympatycznie.
Poznaliśmy córkę Arno i Jego przyjaciół.
Bardzo fajne miejsce, te muzeum i cała wioska, super. K.K.
Dodam jeszcze Arno jako naszego przewodnika i organizatora wycieczki.
Byliśmy silną grupą z Berlina, sam kurator naukowy, dr Stephan Theilig był mile zaskoczony naszym przybyciem, a my zachwyceni jego historyczną pogawędką, urokami miasteczka też kuchnią regionalną.
W sumie udana wyprawa: "Widzieć i rozumieć", oby takich więcej. S.B.
Pl | Kafejka w czwartki
– wieczór z poezją i piosenką Juliana Tuwima | dr. Anna Mróz, polonistka
Julian Tuwim, polski poeta i autor piosenek i tekstów kabaretowych, tłumacz literatury. Szczególną popularność zdobył w latach 20. XX wieku jako członek grupy poetyckiej „Skamander”. Jego dzieła wpisały się w polski kanon literacki, teksty pisane na sceny kabaretowe stały się niewyczerpanym źródłem inspiracji m.in. dla kabaretu Dudek. Natomiast teksty piosenek, jak choćby „Miłość ci wszystko wybaczy” czy „Co nam zostało z tamtych lat?” na stałe zagościły w repertuarze znanych artystów. Z kolei „Lokomotywa” czy „Ptasie radio” są wierszami najbardziej lubianymi przez dzieci.
To jednak nie wszystko, co kryje się za twórczością poety. Julian Tuwim to również autor tekstów sarkastycznych, czasem sięgających po wulgaryzm, radykalnych, a nawet może obrazobórczych – jednak ciągle mieszczących się w poetyckich ramach i z niezwykłą celnością diagnozujących choroby społeczne II Rzeczpospolitej. Warto przyjrzeć im się z dzisiejszej perpsektywy. Czy aby na pewno nie pozostały aktualne…?
Miejsce: Stadtteilzentrum Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059 oraz o opłatę na syboliczne pokrycie kosztów 4,-€, na miejscu.
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
– ein Abend mit der Poesie und Liedern von Julian Tuwim | Dr. Anna Mróz, Polonistin
Das ist aber immer noch nicht alles, was sein schriftstellerisches Werk ausmacht. Julian Tuwim ist auch Autor von sarkastischen und radikalen Werken, die mit der Gewalt des Wortes jonglieren, gleichzeitig immer noch in Poesie-Rahmen passen und Krankheiten der polnischen Gesellschaft der II. Republik Polens außergewöhnlich trefflich beschreiben konnten. Es lohnt sich auf jeden Fall, Tuwims Werk aus der heutigen Perspektive neu anzuschauen. Oder sind sie heutzutage etwa immer noch aktuell?
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059 sowie ein Unkostenbeitrag von 4,-€, vor Ort.
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Sehr geehrte Frau Dr. Mróz, liebe Ania... vielen Dank für diese spannende und
sehr unterhaltsame Erweiterung der Wahrnehmung von Tuwims Werk. Neben dem Tuwim für Kinder ist der Tuwim für Erwachsene wie du uns gezeigt hast aktueller
denn je. Ich freue mich auf weitere Abende zu Tuwim, Mrozek oder andere unbekannte/berühmte Autoren.
Großes Lob an Kasia, die Catering-Fee, die es wieder geschafft hat sich selbst zu übertreffen!
JF
25.05.2016
Es war wirklich a Pleasure. Tolle Stimmung, interessante Fragen. R.V.E.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Zusammenfassung zur EU-Woche:
Pl | Warsztaty kreatywne
I. godz. 14:00-15:00
Z racji na swoją powtarzalność wiele czynności związanych z macierzyństwem może wydawać nam się tak oczywistych, że rzadko się nad nimi zastanawiamy.
Co wyróżnia macierzyństwo miejskie? Czym tak naprawdę charakteryzuje się macierzyństwo migracyjne? Jakie są jego jasne i ciemne strony? Dlaczego warto się nad tym zastanawiać?
21. maja będziemy rozmawiać o refleksjach płynących z codziennych, zwykłych praktyk związanych z macierzyństwem migracyjnym. Spotkanie będzie się składało z trzech części: krótkich warsztatów kreatywnych, wykładu na temat doświadczeń polskich matek w niemieckich i brytyjskich miastach oraz -
rozmowy przy kawie, herbacie i słodkich czekoladowych smakołykach... pssst!
Czy cukier jest jedynie w słodkich przekąskach?
Dlaczego warto ograniczyć spożycie białego cukru?
Jakie są zamienniki białego cukru?
Czym jest i gdzie występuje syrop glukozowo-fruktozowy?
Z odpowiedziami na te i wiele więcej pytań przyjdzie z pomocą dietetyk Dorota Mazurkiewicz, specjalistka ds. dietetyki klinicznej, autorka bloga dietetycznego www.dietetycznienacodzien.blogspot.de, dietetyk kliniczny z zawodu i zamiłowania.
*W pierwszej części spotkania zatroszczymy się o dzieci.
Miejsce: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059.
Serdecznie zapraszamy!
www.sprachcafe-polnisch.jimdo.com
– eine Begegnung mit Dr. Agata Lisiak, Wissenschaftlerin und Forscherin der Humboldt-Universität zu Berlin.
Wenn im Zusammenhang mit der Mutterschaft viele Dinge wiederholt getan werden, werden sie häufig einfach nicht reflektiert.
Was macht die städtische Mutterschaft aus?
Was heißt es, Mutter und Migrantin zu sein? Was ist die Sonnenseite? Was ist die Schattenseite? Warum lohnt es sich, darüber nachzudenken?
Am 21. Mai werden wir die Gelegenheit haben, miteinander ins Gespräch zu kommen, um über die alltäglichen Dinge des Lebens und der migrantischen Mutterschaft zu reflektieren. Der Nachmittag besteht aus drei Teilen: kurzem Kreativ-Workshop, einem Vortrag über Erfahrungen der polnischen Mütter in deutschen und britischen Städten sowie aus Gesprächen beim Kaffee, Tee und süßen schokoladigen Leckereien... pssst!
Steckt Zucker nur in süßen Knabbereien?
Warum lohnt es sich weniger weißen Zucker zu essen?
Weißer Zucker und seine Ersatzstoffe?
Was ist eigentlich Gluckose-Fruktose-Sirup und wo steckt er?
Antworten auf diese und weitere Fragen dieser Art gibt uns Dorota Mazurkiewicz, Ernährungsspezialistin von Beruf und aus Leidenschaft, sowie Bloggerin: www.dietetycznienacodzien.blogspot.de.
*Im ersten Teil der Veranstaltung wird für Kinderbetreuung gesorgt.
Ort: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059.
Dziękujemy serdecznie za inspiracje i wspaniałe pomysły!
A. i K.
Po śmierci ojca mały Maciuś zostaje królem. Mimo sprzeciwu ministrów udaje mu się wprowadzić demokrację oraz stworzyć parlament dla dzieci.
Uczestnicy warsztatow ubrani w barwne kostiumy zaprezentują bajkę Janusza Korczaka, posługując się takim środkami jak gra aktorska, taniec, śpiew i pantomima.
Termin: 20.05.2016, godz. 16:00-18:00
Miejsce: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059.
Spotkanie to realizowane jest w ramach projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
Ort: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059.
Diese Veranstaltung wird im Rahmen des Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apothkeke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Serdeczne podziękowania dla prowadzących: dla Małgosi i Marka Picz oraz dla Sylvi Tazberik!!! Zawsze jesteście u nas mile widziani! Do następnego!
"Die Macius- Werkstatt war sehr schön. Die Kinder hatten Spaß und haben, ihren Alter entsprechend, etwas über Macius gelernt. Gosia und Marek haben das Konzept sehr gut und spontan angepasst an die Kleinen, und es war zu 99% auf Polnisch." S.T.
Pl | Kafejka w środy
Jest tak wiele rzeczy, o których chcielibśmy sobie opowiedzieć. I tak wiele, o których chcelibyśmy sie dowiedzieć od siebie nawzajem.
Jest też wielu ludzi, których warto jeszcze poznać...
Zainspirowani krótkimi tekstami literackimi autorstwa m.in. Krysi Sar, Ruth Fruchtman i Agaty Koch
jak również muzyką klasyczną i nowoczesnym preformance przejdziemy do wspólnej rozmowy.
De | SprachCafè mittwochs
Wir laden Euch zum gemeinsamen Dialog ein - "Was uns verbindet - was uns trennt".
Es gibt so viel, was wir uns zu erzählen haben und was wir noch voneinander erfahren möchten.
Es gibt auch immer noch Menschen, die es sich lohnt kennenzulernen...
Angeregt von kurzen Lesungen von u.a. Krystyna Sar, Ruth Fruchtman und Agata Koch
sowie klassischen Musikbeiträgen und moderner Preformance werden wir miteinander ins Gespräch kommen.
Am 11.05.2016 im cafeimpuls:
Vielen herzlichen Dank Frau Dr. Ute Waschkowitz, der EU-Beauftragten des Bezirksamtes Pankow für ihren Besuch bei uns und ihre Unterstützung, auch dem Verein Migramove e.V., Frau
Krystyna Sar und Ruth Fruchtman für die anregenden literarischen Beiträge, Julita Forck und Daniela für die hervorragenden Musikstücke von F.Chopin und H.Wieniawski!!!
Und Frau Doris Reichhardt und cafeimpuls für die gute Gastfreundschaft!
Auch allen Moderatoren und Gästen für diesen intensiven Austausch und schönen Abend!
Wir freuen uns schon auf die zweite Runde am 25.05.2016 im Stadtteilzentrum-Pankow, bis bald.
Cieszymy się z nominacji!
Wir freuen uns! Nominierung
Blauer Bär 2016
Und danken allen für die vielen Gratulationen! Und fürs Daumendrücken...!
Am 09.05.2016 im Berliner Rathaus:
...sowie:
Funkhaus Europa:
Blauer Bär 2016,
wczorajsze wspomnienia i wrazenia...
Pozdrawiam
S>
J. S. und K. M. ein besonderer Dank für das Plakat!!! Und Pan S. für den Transport und die Fotos!
Serd. a.
... i ja serdecznie dziekuje.
Jak milo ze razem dzielilismy to wyroznienie!
Plakat piekny i to symbolicznie rozrastajace sie drzewo:
Magnolie
Dank ihrer frühen und ausgesprochen üppigen Blüte gilt die Magnolie als Zeichen für Fülle und Fruchtbarkeit, wird aber auch mit Noblesse, Weiblichkeit und Schönheit verknüpft. Magnolien sind ein wenig wie „Lotusblüten am Baum“ und stehen wie dieser für Reinheit, Tugendhaftigkeit, Ruhe und Frieden. In diesem Zusammenhang wird die Magnolie als Brücke zwischen Himmel und Erde beschrieben. Der Lotus wird eher mit einer männlichen Energie in Verbindung gebracht, wogegen die Magnolie definitiv als weiblich wahrgenommen wird. Sie gilt geradezu als Symbol für weibliche und reine Schönheit.
Serd.
B.
W jaki jednak sposób może się udać przelać piękno tych pereł życia na papier? Jak to uczynić, jak je zapisać nadając im formę powieści, noweli lub wiersza?
Natalie Wasserman - dramaturg, tłumaczka i publicystka (transnatale@web.de)
Miejsce: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Prosimy o zgłoszenia: sprachcafe.polnisch@gmx.de lub 016099680059.
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
Serdecznie zapraszamy!
Gemeinsam entdecken wir Strategien, wie das Schreiben unserer Geschichte(n) gelingen kann. Wir schnuppern in schon entstandene Texte hinein und diskutieren sie: Erzählperspektive, dramaturgischer Aufbau oder die wichtige Entscheidung über die ersten oder auch die letzten Sätze - den Themen sind keine Grenzen gesetzt.
Natalie Wasserman - Dramaturgin, Übersetzerin und Publizistin (transnatale@web.de)
Ort: Stadtteilzentrum-Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Erbeten ist die Anmeldung: sprachcafe.polnisch@gmx.de oder 016099680059.
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Vielen herzlichen Dank an Ruth und Natalie für diesen an- und aufregenden Nachmittag! Die unterschiedlichen Blickwinkel und Ansätze der TeilnehmerInnen des Workshops lassen die einzelnen Schreibprozesse auf neue Wege bringen...? Der Wunsch ist: wir bleiben im Kontakt und Austausch, bis zum nächsten Mal also.
Quo vadis Polen?
Wo: Nachbarschaftshaus Alte Apotheke, Roman-Rolland-Str. 112, 13089 Berlin
"Trotz des Fußballfiebers, das Berlin an diesem Abend fest im Griff hatte, war der Mittwoch-Salon in der Heinersdorfer Zukunftswerkstatt gut besucht. Der Vortrag von Andrzej Wendrychowicz über die Spaltung der polnischen Gesellschaft regte eine lebendige Diskussion an. Aus dem regen Austausch zwischen Podium und Publikum wurde eine Erkenntnis klar, die alle teilten: für Fremdenfeindlichkeit und Abschottung sollte es in Polen, Deutschland und Europa keinen Platz geben. VS"
"...no i spotkanie się tak odbyło, rzeczowo i fachowo, dialog bez żadnych kontrowersji, a na koniec degustacja win." S.B.
Zum Nachlesen:
http://hpd.de/artikel/quo-vadis-polen-13014
Polska jest warta podróży! Nie tylko z powodu jej zabytkowych miast, lecz także ze względu na różnorodność wspaniałej natury. Wiele regionów położonych z dla od aglomeracji miejskich oczarowuje niezwykłym urokiem przyrody, który w Niemczech spotyka się już coraz rzadziej. Anna Mróz i Richard Löwenherz na własną rękę odkrywali Polskę podczas kilku różnych wypraw, w których towarzyszami im byli rower, plecak, łódka pontonowa i namiot. Podczas swojej prezentacji podróży chcieliby przedstawić trzy
wybrane tury, które pokazują, jak można indywidualnie i w zgodzie z naturą podróżować po Polsce. Czy to rowerem wzdłuż wybrzeża Bałtyku – od Ahlbecku do Ustki, łódką pontonową po wodach Pilicy, czy też rowerem i łódką przez Puszczę Augustowską – kto szuka przygody, znajdzie ją zawsze…
Miejsce: Stadtteilzentrum Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
Vor allem die abgelegenen ländlichen Regionen verzaubern mit ihrem Charme, den man sonst nur noch selten erleben kann. Anna Mróz und Richard Löwenherz erschliessen das Land auf diversen Kurzreisen mit Fahrrad, Rucksack, Boot und Zelt ganz auf eigene Faust. In ihrem Vortrag zu drei ausgewählten Touren möchten sie einen Einblick in ihre individuellen und naturnahen Erlebnisse geben. Sei es per Rad entlang der Ostsee von Ahlbeck bis Ustka, mit einem Schlauchboot auf Pilica oder mit Rad und Boot kombiniert durch die Puszcza Augustowska – wer Abenteuer sucht, findet es überall...
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Natur pur
persönlich dazu
auf viel Wissen gestützt
schön und spannend ist...
Danke Ania, danke Richard, dass Ihr so viel Schönes mit uns geteilt habt! Und Einfaches zugleich, was uns manchmal doch abhanden gekommen ist...? Es war ein schöner und anregender Abend.
A Kasi dziękujemy szczególnie za wspaniałe czekoladowe ciasto - na Dzień Czekolady...!
Miejsce: Stadtteilzentrum Pankow, Schönholzer Str. 10, 13187 Berlin
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotkeke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotkeke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Danke an alle, die gekommen sind / mitgemacht haben! Ein besonderer Dank gilt Ania und Joasia für das großartige Vorlesen von Texten von Sławomir Mrożek und Andrzej Szczypiorski sowie Kasia,
Patrycja und Agata für das Veranstaltungsmanagement! Und schliesslich bedanken wir uns alle beim Initiatoren Matthias Franz, für sein breites Wissen, seine Leidenschaft und sein
unerschütterliches Engagement. /JF.R.
Kommentar:
Danke an JP Bouzac und Matthias für den wunderschönen Literatur-Spaziergang! Es war ein Vergnügen den zahlreichen interessanten Ausschnitten zuzuhören und in die vergangene Zeiten einzutauchen. Ich freue mich auf den nächsten literarischen Abend aus dieser Reihe! J.B.
- czy nie jedząc kolacji schudniesz?
- czy picie wody pomaga w odchudzaniu?
- czy trening cardio pomaga w odchudzaniu?
- czy tyjemy od węglowodanów?
- czy każdy musi jeść 5 posiłków w ciągu dnia?
- czy cholesterol z pożywienia jest szkodliwy?
- i inne?
- salatka warzywna
- deser jaglany z owocami
mgr Dorota Mazurkiewicz (dietetyk kliniczny)
Termin: 06.04.2016, godz. 10:00-12:00
kolejny termin z tego cyklu: 21.05.2016 w STZ-Pankow
Miejsce: Alte Apotheke, Romain-Rolland-Str. 112, 13089 Berlin
Spotkanie to realizowane jest w ramach naszego nowego projektu Tuż obok
we współpracy z Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotkeke i Stadtteilzentrum Pankow, przy wsparciu Urzędu Dzielnicowego Pankow.
- Nimmt man durch Weglassen der Abendmahlzeit ab?
- Wirkt das Wassertrinken beim Abnehmen unterstützend?
- Wird das Abnehmen durch das Cardiotraining unterstützt?
- Nimmt man durch Kohlenhydrate zu?
- Muss jeder Mensch täglich 5 Mahlzeiten zu sich nehmen?
- Ist Cholesterin in der Nahrung schädlich?
- …und weitere Themen
- kleine Vollkorn-Pizza
- Gemüsesalat
- Früchte auf Hirse
Dorota Mazurkiewicz, MA (Ernährungsspezialistin)
Ort: Alte Apotheke, Romain-Rolland-Str. 112, 13089 Berlin
Diese Veranstaltung wird im Rahmen unseres neuen Projektes Nebenan realisiert,
in Zusammenarbeit mit der Zukunftswerkstatt Heinersdorf/Alte Apotheke und dem Stadtteilzentrum-Pankow,
mit Unterstützung des Bezirksamtes Pankow.
Dziękujemy, Dorota, za kolejne kulinarne pomysły, wspólnie spędzone przedpołudnie i cenną wiedzę w pigułce!
Polnisch macht Spaß! - Kooperation mit Dr. Anna Mróz
22.03.2016
Na kursie języka polskiego prowadzonego przez dr Annę Mróz odbyła się tego nia mała uroczystość. I nie chodziło tylko o zbliżające sie wielkimi krokami Święta Wielkanocne... otóż kursanci zakończyli z wielkim sukcesem pierwszy poziom nauki języka polskiego! To przecież doskonały powód do świętowania! W tym czasie nie mogło oczywiście zabraknąć polskiego tradycyjnego ciasta wielkanocnego, czyli mazurka! Uczetsnicy kursu otrzymali certyfikaty i drobne nagrody! Można zatem tylko dodać: Polski to frajda!
In dem von Dr. Anna Mróz geleiteten Polnisch-Kurs gab es heute ein kleines Fest. Dabei ging es nicht nur um das Osterfest, das vor der Tür steht... Die KursteilnehmerInnen haben nämlich die Grundstufe 1 erfolgreich absolviert! Und das war doch ein toller Grund zu feiern! Zu dem Zeitpunkt wollten wir auch den polnischen traditionellen Osterkuchen Mazurek nicht missen! Die KursteilnehmerInnen haben auch Zertifikate und kleine Preise bekommen! Also wirklich: Polnisch macht Spaß!